吕氏春秋9.9万字TXT下载,精彩下载,吕不韦

时间:2018-09-21 20:48 /现代都市 / 编辑:冷云
主角叫孔子,桓公,王曰的小说是《吕氏春秋》,它的作者是吕不韦写的一本文学艺术、历史军事、架空历史类小说,内容主要讲述:假如郑简公、鲁定公在人民毁谤非议孔子和子产时而不任用他们,那么,国家必然没有成就,孔子和子产也无法施展才能。不但不能,即使治他们的罪,人民也不会赞同的。现在世人...

吕氏春秋

作品字数:约9.9万字

阅读指数:10分

连载情况: 已完结

《吕氏春秋》在线阅读

《吕氏春秋》第7节

假如郑简公、鲁定公在人民毁谤非议孔子和子产时而不任用他们,那么,国家必然没有成就,孔子和子产也无法施展才能。不但不能,即使治他们的罪,人民也不会赞同的。现在世人都称赞郑简公和鲁定公是贤君明主,称赞孔子和子产有才能,这两个君主,的确通晓任用人才的理。

舟车之始见也,三世然安之。夫开善岂易哉!故听无事治。事治之立也,人主贤也。魏中山,乐羊将。已得中山,还反报文侯,有贵功之。文侯知之,命主书曰:“群臣宾客所献书者,之。”主书举两箧以。令将军视之,书尽难中山之事也。将军还走,北面再拜曰:“中山之举,非臣之,君之功也。”当此时也,论士殆之几矣,中山之不取也,奚宜二箧哉?一寸而亡矣。文侯,贤主也,而犹若此,又况于中主?中主之患,不能勿为,而不可与莫为。凡举无易之事,气志视听作无非是者,人臣且孰敢以非是疑为哉?皆壹于为,则无败事矣。此汤、武之所以大立功于夏、商,而句践之所以能报其雠也。以小弱皆壹于为而犹若此,又况于以强大乎!

【译文】

舟船、车舆开始出现的时候,人们不习惯,过了三代才习惯。开始做善事难容易吗?所以听信毁谤之言,什么也做不成。功业的建立,要靠贤明的国君。魏国打中山,乐羊为将。打下中山,乐羊返回报魏文侯,有矜夸功劳的神。魏文侯看到,命令管文书的官说:“群臣宾客献的书信陈条,拿来给他看。”文书抬了两箱书信陈条来。魏文侯让乐将军看那些书信陈条。书信陈条中全是责难打中山的。乐将军看恭敬地步退下来,向北拜了又拜:“打中山之事,不是我的量,是国君的功劳。”在当时,论者对战事的危害一天比一天严重,不去打中山,哪里用得着两箱责难的书信陈条呢?有极短小的一封书信就够了。魏文侯是贤明的君主,打中山,犹有那么多臣子责难非议,又何况是一般的君主呢?君主的祸患,在于不能不做事,人臣又不能不与他同做,可见困难就更大更多。凡是要办一件不容易办成的事,从思想意志到视听行为,没有不认为是正确的,这样,群臣有谁敢说不是而加以怀疑呢?全都一致去做,就不会有失败之事。这就是商、汤之所以能消灭夏桀、周武王之所以能消灭商封的原因,也是越王践能消灭吴王夫差报仇雪耻的原因。凭借小国弱国的地位,只要全国统一,尚且能取得胜利,又何况是凭借强大的量呢?

魏襄王与群臣饮,酒酣,王为群臣祝,令群臣皆得志。史起兴而对曰:“群臣或贤或不肖,贤者得志则可,不肖者得志则不可。”王曰:“皆如西门豹之为人臣也。”史起对曰:“魏氏之行田也以百亩,邺独二百亩,是田恶也。漳在其旁,而西门豹勿知用,是其愚也。知而弗言,是不忠也。愚与不忠,不可效也。”魏王无以应之。明,召史起而问焉,曰:“漳犹可以灌邺田乎?”

史起对曰:“可。”王曰:“子何不为寡人为之?”史起曰:“臣恐王之不能为也。”王曰:“子诚能为寡人为之,寡人尽听子矣。”史起敬诺,言之于王曰:

“臣为之,民必大怨臣,大者,其次乃藉臣。臣虽藉,愿王之使他人遂之也。”王曰:“诺。”使之为邺令。史起因往为之。邺民大怨,藉史起。史起不敢出而避之。王乃使他人遂为之。已行,民大得其利,相与歌之曰:“邺有圣令,时为史公。决漳,灌邺旁。终古斥卤,生之稻粱。”使民知可与不可,则无所用矣。贤主忠臣,不能导愚陋,则名不冠、实不及世矣。史起非不知化也,以忠于主也。魏襄王可谓能决善矣。诚能决善,众虽喧哗,而弗为

【译文】

魏襄王与群臣饮酒,在酒兴正浓时,他举杯为群臣祝酒,祝群臣都能得志。史超站起来回答:“群臣有的贤能,有的不肖,贤能的得志则可以,不肖的得志则不可以。”魏王说:“都能像西门豹那样就好了。”史超又说:“魏国分给人民耕种的田地以百亩为单位,邺地偏偏要给二百亩,说明那里的田地不好。但漳在邺地之旁,而西门豹不知利用,这是很愚笨的;知这种情况而不向国君讲明,这是不忠。又愚笨又不忠,不值得群臣效法学习。”魏王无话回答。第二天,魏王召史超来问,说:“漳还可灌溉邺田吗?”史超回答说:“可以。”魏王说:‘你何不替我去做这件事呢?”史超说:“我担心你不能做。”魏王说:“你真能为我做这件事,我全都听从你的安排。”史超恭敬地答应了,并告诉魏王说:“我去做这件事,人民必然非常怨恨我。严重时可能兵鼻我,则欺侮我。我即使了或受到欺侮,希望你能派其他人去完成这件事。”魏王说:“可以。”派史超为邺令。史超于是去任邺令并着手引漳灌田。邺民果然怨恨他,想要欺侮他。他不敢出来,只得避开邺民。这时,魏王派其他人继续完成这件事。邺旁的漳己能流到田.里,邺民大得其利,大家一起歌唱:“邺有贤令,就是史公,疏导漳,灌溉邺田,自古以来,地皆盐碱,如今却生出了稻与粱。”假如让人民知什么可以做、什么不可以做,那就不会任用有智慧的人了。贤明的君主和忠贞的大臣,如果不能导愚陋的人民,他们的名声就不能超过人,利也不会有益于当世。史超不是不知事物发展的必然化,他主张兴修利,引漳河灌田,将会受到人民的怨恨,但他仍要去做,原因是他忠于君主,

魏襄王可以说是能判明好与的。正因能判明好与,民众即使喧哗吵闹也不改其既定目标。

察微

鲁国之法,鲁人为人臣妾于诸侯,有能赎之者,取其金于府。子贡赎鲁人于诸侯,来而让不取其金。孔子曰:“赐失之矣。自今以往,鲁人不赎人矣。”取其金,则无损于行;不取其金,则不复赎人矣。子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之。孔子曰:“鲁人必拯溺者矣。”孔子见之以,观化远也。

【译文】

鲁国的法令规定,鲁国人在诸侯国当隶、有能赎出他们的,可以到公家府库中支取金钱。子贡在诸侯国那儿赎出鲁人,回来推让不愿到府库中取钱。孔子说:“端木赐不对。从今以,鲁国人不会再赎人了。支取府库金钱并不损害自己的品行,不支取府库金钱则不再有人赎人了。”子路拯救了一个落的人,其人用牛来谢他,他收下了。孔子说:“子路这样做是对的,从今以,鲁国人必定会拯救那些落的人。”孔子能从微的事看到事物发展化的必然胎史

郑公子归生率师伐宋。宋华元率师应之大棘,羊斟御。明将战,华元杀羊飨士,羊斟不与焉。明战,怒谓华元曰:“昨之事,子为制;今之事,我为制。”遂驱入于郑师。宋师败绩,华元虏。夫弩机差以米则不发。战,大机也。飨士而忘其御也,将以此败而为虏,岂不宜哉!故凡战必悉熟偏备,知彼知己,然可也。

【译文】

郑公子归生率领部队打宋国。宋军统帅华元率部在大棘战郑师,羊斟给华元驾车。第二天临战,华元杀羊搞劳士卒,羊斟不在其中。次战斗时,羊斟生气地对华元说:“昨天杀羊搞劳士卒,取决于你;今天驾车则取决于我。”于是故意将华元乘坐的战车开入郑师。宋师因此败绩,华元也为郑师俘虏。机弩上的弩牙误差一颗米的度就不能发。作战,像一个大的机弩。镐劳士卒而忘了驾车人,将帅因此失败并成为俘虏,难不是应该的吗?所以,大凡作战,必定要全部熟悉各个环节,知己知彼,然才可以作战。

去宥

荆威王学书于沈尹华,昭厘恶之。威王好制,有中谢佐制者,为昭厘谓威王曰:“国人皆曰:王乃沈尹华之子也。”王不说,因疏沈尹华。中谢,人也,一言而令威王不闻先王之术,文学之士不得,令昭厘得行其私。故人之言,不可不察也。且数怒人主,以为人除路,路以除而恶壅却,岂不难哉?夫矢则远,集沦则旱,主则悖,悖则无君子矣。夫不可者,其唯先有度。邻有与人邻者,有枯梧树,其邻之言梧树之不善也,邻人遽伐之。邻因请而以为薪。其人不说曰:“邻者若此其险也,岂可为之邻哉?”

此有所宥也。夫请以为薪与弗请,此不可以疑枯梧树之善与不善也。齐人有得金者,清旦,被冠,往鬻金者之所,见人金,攫而夺之。吏搏而束缚之,问曰:“人皆在焉,子攫人之金,何故?”对吏曰:“殊不见人,徒见金耳。”此真大有所宥也。夫人有所宥者,固以昼为昏,以为黑,以尧为桀。宥之为败亦大矣。亡国之主,其皆甚有所宥?故凡人必别宥然知,别宥则能全其天矣。

【译文】

荆威王向沈尹华学习典籍文献,昭厘对此很讨厌。威王喜好法制。有个中谢官,是帮助制定法制的人,替昭厘讲话,他告诉威王说:“国人都说:大王是沈尹华的子。”威王不高兴,因而疏远了沈尹华。中谢官,是地位卑贱的人,讲了一句话就让威王听不到先王治理国家的理,精通古代典籍文献的人不得用,让昭厘得以施行自己的谋。所以说,小人的话,不可以不详加考察。而且多次使君主对某一人或某一事发怒,以此来替臣扫清仕之路;臣仕之路已经扫除却又讨厌贤人仕之路被阻塞,这难不困难吗?疾飞的箭得很远,湍急的流很凶磁集君主使其对某一人或某一事发怒就是悖逆,悖逆就没有正人君子来辅佐了。不可怒的人,大概只有事先有准则的人。有个与别人为邻的人,家有一棵枯了的梧桐树。与他为邻的老者说这棵梧桐树不好,这人立刻将树砍了。与他为邻的老者请他把砍下的梧桐树给他当柴烧。他不高兴地说:“邻居像这样险,怎么可与他为邻呢?”这是有所蔽碍。请用梧桐树作柴薪或是请作为柴薪,这不能因此怀疑枯了的梧桐树之好与不好。齐国有个人想要得到金子,清早起来,披上胰扶,戴上帽子,到了卖金的人那里,看见卖金人手里拿着金,用手夺了过来。官吏捕捉他并用绳索住他,问:“人都在那里,你抢夺别人手上的金子,为什么呢?”齐人回答:“本没有看到那些人,只看到金子罢了。”这是蔽碍到极点了。人有所蔽碍,本来就把昼当做夜,把当做黑,认为唐尧是夏桀,蔽碍带来的失败也实在是太大了。亡国之君,大概都很蔽碍吧?所以,一个人一定要区别清楚蔽碍,然才能知晓,区别清楚蔽碍,就能保全自的平安。

正名

尹文见齐王,齐王谓尹文曰:

“寡人甚好士。”尹文曰:“愿闻何谓士?”王未有以应。尹文曰:“今有人于此,事则孝,事君则忠,友则信,居乡则悌。有此四行者,可谓士乎?”齐王曰:“此真所谓士已。”尹文曰:“王得若人,肯以为臣乎?”王曰:“所愿而不能得也。”尹文曰:“使若人于庙朝中,见侮而不斗,王将以为臣乎?”王曰:“否。大夫见侮而不斗,则是也,则寡人弗以为臣矣。”尹文曰:“虽见侮而不斗,未失其四行也。未失其四行者,是未失其所以为士一矣。未失其所以为士一,而王以为臣,失其所以为士一,而王不以为臣,则向之所谓士者,乃士乎”?王无以应。尹文曰:“今有人于此,将治其国,民有非则非之,民无非则非之,民有罪则罚之,民无罪则罚之,而恶民之难治,可乎?”王曰:“不可。”

尹文曰:“窃观下吏之治齐也,方若此也。”王曰:“使寡人治信若是,则民虽不治,寡人弗怨也。意者未至然乎!”尹文曰:“言之不敢无说,请言其说。王之令曰:‘杀人者,伤人者刑。’民有畏王之令、见侮而不敢斗者,是全王之令也,而王曰:‘见侮而不敢斗,是也。’夫谓之者,非此之谓也。以为臣不以为臣者,罪之也。此无罪而王罚之也。”齐王无以应。论皆若此,故国残危,走而之谷,如卫。齐湣王,周室之孟侯也,太公之所以老也。桓公尝以此霸矣,管仲之辩名实审也。

【译文】

尹文见齐王。齐王对尹文说:“我很喜欢士。”尹文说:“我愿意知什么做士。”齐王无话回答。尹文说:“现在有人在此,侍奉双很孝,侍奉国君很忠,朋友很讲信用,居住乡里很敬哎偿上,有这四种德行的人,可以士吧?”齐王回答说:“这真是所谓的士了。”尹文说:“王如果得到这样的人,肯用他为大臣吗?”齐王回答说:“这是我很愿意的,但不可能得到。”尹文说:“假使这人在大广众之中,受侮而不争斗,王仍将任用他为大臣吗?”齐王说:“不。士被侮而不争斗,就是一种耻。甘受侮的人,我不能用他为大臣。”尹文说:“虽然受侮而不争斗,并未丧失所有的四种品德。未丧失所有的品德是未失其所以为士的条件。未失其所以为士的条件,而王用为大臣,一不用为大臣,那么,刚才您所说的士还是士吗?”齐王无话回答。尹文说:“现在有人在这里,将要治理他的国家,人民有错就责备他们,人民没有错也责备他们,人民有罪就处罚他们,人民没有罪也处罚他们,而埋怨人民难于治理,这样做可以吗?”齐王说:“不可。”尹文说:“我私下观察下级官吏在治理齐国时,正像这样。”齐王说:“假如我来治理国家真像这样,人民即使不能治理,我也不会怨恨他们。或者不至于到你说的地步吧。”尹文说:“我既然这样说,就不敢没有理由。请允许我分析其中的理。您的命令说:‘杀人的处,伤人的受刑。’有畏惧您的命令的,缠缠被侮而不敢争斗,这是顺从您的命令,而您却说:‘被侮而不争斗的是甘心受侮。所说的侮,不是指的这种情况,本应该用他为大臣而没有用他为大臣,等于是处罚他,这就是没有罪而处罚了他。”齐王无话回答。齐王的立论都像这样,所以国家残破,自己危,逃到谷邑,又逃到卫国。齐王,是周王室封的诸侯,齐国,又是姜太公养老的地方。齐桓公曾凭借齐国而称霸诸侯,这是由于管仲能详而缜密地辨别名和实的关系

君守

夫一能应万,无方而出之务者,唯有者能之。鲁鄙人遗宋元王闭,元王号令于国,有巧者皆来解闭。人莫之能解。儿说之子请往解之,乃能解其一,不能解其一,且曰:“非可解而我不能解也,固不可解也。”问之鲁鄙人,鄙人曰:“然,固不可解也,我为之而知其不可解也。今不为而知其不可解也,是巧于我。”故如儿说之子者,以“不解”解之也。郑大师文终鼓瑟而兴,再拜其瑟曰:“我效于子,效于不穷也。”故若大师文者,以其者先之,所以中之也。故思虑自心伤也,智差自亡也,奋能自殃,其有处自狂也。故至神逍遥倏忽,而不见其容;至圣习移俗,而莫知其所从;离世别群,而无不同;君民孤寡,而不可障壅。此则舰卸之情得,而险诐谗慝谄谀巧佞之人无由入。凡舰卸险诐之人,必有因也。何因哉?因主之为。人主好以己为,则守职者舍职而阿主之为矣。阿主之为,有过则主无以责之,则人主侵,而人臣得。是宜者静,宜静者也。尊之为卑,卑之为尊,从此生矣。此国之所以衰,而敌之所以之者也。奚仲作车,仓颉作书,稷作稼,皋陶作刑,昆吾作陶,夏鲧作城。此六人者,所作当矣,然而非主者。故曰作者忧,因者平。惟彼君,得命之情,故任天下而不强,此之谓全人。

【译文】

以一术能应万事、不做巨蹄事务而能保持国家安定的,只有有的人才能做到。鲁国边远地区的人给宋元王一个连环结,元王在国内传下号令,凡有灵巧工艺的人都来解这个连环结。没有谁能解开它。儿说的子请汝谦去解结,只能解开其中一个,不能解另一个,并且说:“不是能够解开的结我不能解开,那个结本来就不可解。”向鲁国边远地区的人询问原因。他说:“是的,本来就不可以解。是我做的连环结,知不可以解开。现在不是他打的结而知不可以解,这就比我灵巧。”所以像儿说的子这样的人,他是用“不能解”来解了这个结。郑国乐师文弹了一天瑟,对瑟拜了又拜说:“我效于琴瑟,永无休止地效。”所以,像乐师文这样的人,以其能先守为志向,所以能于琴瑟之。所以思熟虑就会伤害自己的心,智巧的人会自取灭亡,矜夸也将自找祸殃,担当职位就能使自己癫狂。所以神妙至极就能逍遥自得,转瞬即逝,人们当然看不见他的容貌,圣明至极就能移风易俗,却没有人知它之所以这样,离群索居,却没有什么不和谐,统治人民称孤寡而没有什么障碍,这样,舰卸的实情就能得到,而险恶僻、诌谗奉承、花言巧语的人就无从人。凡舰卸险恶、阿谀奉承的人都是有所依凭的。依凭什么呢?凭借君主的作为。君主喜欢自做事,那么担任职务的人就会抛弃职守去樱禾君主的作为。樱禾君主的作为,有了过错则君主无法责备他,这样,君主就会一天天受侵害,而臣子则一天天得志。这样,该运的静止了,该静止的运了;尊贵的成卑下的,卑下的成尊贵的,就由此产生了。这就是国家所以衰弱而敌人所以蝴公的原因。奚仲制造车子,苍颉发明文字,樱发明耕种,皋陶制定刑法,昆吾制造陶器,鳃建筑城池,这六个人所创造的都很精当,但不是一个国君所应做的事,所以创作者忧劳,因袭者清闲,只有了解为君之,才能了解命之真情,所以驾驭天下而不到费,这样才做完人。

孔子穷乎陈、蔡之间,藜羹不斟,七不尝粒。昼寝。颜回索米,得而爨之,几熟,孔子望见颜回攫其甑中而食之。选间,食熟,谒孔子而食。孔子佯为不见之。孔子起曰:“今者梦见先君,食洁而馈。”颜回对曰:“不可。向者煤实入甑中,弃食不祥,回攫而饭之。”孔子叹曰:“所信者目也,而目犹不可信;所恃者心也,而心犹不足恃。子记之:知人固不易矣。”故知非难也,孔子之所以知人难也。

【译文】

孔子困在陈、蔡之间,只能吃没有米粒的菜汤,七天没有尝到粮食,天也只得觉。颜回去讨米,讨到米烧火做饭,饭熟时,孔子看见颜回抓取锅中饭来吃。一会儿,饭熟,颜回渴见孔子并且献上饭食。孔子假装没有看见颜回抓饭吃。孔子站起说:“今天我梦见先君,饭食洁净了才去祭祀。颜回回答说:“不行,刚才有煤粒落入锅中,扔掉那带煤粒的饭食是不吉利的。我抓取来吃了。”孔子叹息说:“所相信的是眼睛,而眼睛看到的仍不可相信;所依靠的是心,而心仍不可依靠。学生们要记住,了解人是不容易的。”所以,了解事情并不难,知凭什么去了解人就难了。

勿躬

管子复于桓公曰:“垦田大邑,辟土艺粟,尽地之利,臣不若宁速,请置以为大田。登降辞让,退闲习,臣不若隰朋,请置以为大行。蚤入晏出,犯君颜谏必忠,不辟亡,不重贵富,臣不如东郭牙,请置以为大谏臣。平原广城,车不结轨,士不旋踵,鼓之,三军之士视如归,臣不若王子城,请置以为大司马。决狱折中,不杀不辜,不诬无罪,臣不若弦章,请置以为大理。君若治国强兵,则五子者足矣;君霸王,则夷吾在此。”桓公曰:“善。”令五子皆任其事,以受令于管子。十年,九诸侯,一匡天下,皆夷吾与五子之能也。管子,人臣也,不任己之不能,而以尽五子之能,况于人主乎?人主知能不能之可以君民也,则幽诡愚险之言无不职矣,百官有司之事毕竭智矣。五帝三王之君民也,下固不过毕竭智也。夫君人而知无恃其能勇诚信,则近之矣。凡君也者,处平静,任德化,以听其要。若此则形弥羸,而耳目愈精;百官慎职,而莫敢愉綖;人事其事,以充其名。名实相保,之谓知

【译文】

管仲向桓公案告说:“开垦田地,扩大城邑,开辟土地,种植谷物,充分利用地利,我不如宁戚,请安置他为大田农官。熟悉升降、辞让、退等礼仪,我不如隰朋,请安置他为大行外事官。早入朝,晚退朝,敢于触犯君颜,忠心谏诤,不躲避亡,不看重富贵,我不如东郭牙,请安置他为谏议大臣。在广阔的平原上作战,勇往直,车不回走相,士不退,击鼓军,三军的士兵都视如归,我不如公子成,请安置他为大司马。判断狱案,折中恰当,不杀无辜,不诬无罪,我不如弦章,请安置他为大理之职。您如果想要治国强兵,那么有这五人就足够了;您想要成就霸王之业,那么有我在这里。”桓公说:“好。”命令五人都担任那些职务,接受管仲的命令。十年过去了,齐桓公多次盟会诸侯,使天下完全得到匡正,这些都是管仲与五人的才能。管子,是臣子,不担任自己不能胜任的官职,而让五人竭尽才能,何况是君主呢?君主如果知自己能做什么、不能做什么就可以治理人民了,那么,毒、诡诈、愚顽、险恶的言论就不能传朝廷,有职务的人都能安于职守,各种官吏能够竭尽全和智慧去完成自己的事。五帝、三皇治理人民时,在下面的臣子本来不过尽心竭罢了。治理人民能懂得不要仗恃自己的才能、武勇、有、诚实、忠信,那就接近于君了。凡是当国君的,应该处于平静之中,用德去育人民,使他接受本的东西,像这样,形蹄刑情愈加收敛,耳朵眼睛更加明亮;各种官吏更加慎于职守,没有人敢苟且懈怠;各人做好各人应做之事,以切自己的名分。名分与实际相符,这就做懂得

知度

赵襄子之时,以任登为中牟令。上计,言于襄子曰:“中牟有士曰胆胥己,请见之。”襄子见而以为中大夫。相国曰:“意者君耳而未之目!为中大夫,若此其见也?非晋国之故。”襄子曰:“吾举登也,已耳而目之矣。登所举,吾又耳而目之,是耳目人终无已也。”遂不复问,而以为中大夫。襄子何为?任人,则贤者毕

【译文】

赵襄子当政时,任用任登为中牟令,他在上呈全年的计簿时,向赵襄子说:“中牟有两个名士,胆和胥已,请您召见他们。”襄子召见他们,并任用他们为中大夫。相国说:“我料想您只是耳闻而没有看到他们的为人如何吧?任用为中大夫就像这样容易,不是晋国原有的法规。”襄子说:“我提拔任登时,已经耳闻目睹了。任登所举荐的,我还要耳闻目睹,要这样,用耳听、用眼观察人就始终没完没了。”于是就不再询问,任命他们为中大夫。襄子除了任用人还需做什么呢,故贤者都会竭尽全工作。

齐简公有臣曰诸御鞅,谏于简公曰:“陈成常与宰予,之二臣者,甚相憎也。臣恐其相也。相唯固,则危上矣。愿君之去一人也。”简公曰:“非而人所能识也。”居无几何,陈成常果宰予于,即简公于庙。简公喟焉太息曰:“余不能用鞅之言,以至此患也。”失其数,无其,虽悔无听鞅也,与无悔同。是不知恃可恃,而恃不恃也。周鼎著象,为其理之通也。理通,君也。

【译文】

齐简公有个大臣诸御鞅,他向简公劝谏说:“陈成常与宰予,他们二人彼此极为憎恨,我担心他俩会相互击。相互击只图巩固自己就会危及君上。希望您去掉其中一个。”齐简公说:“不是你这样陋的人所能知的。”过了不久,陈成常果然击宰予于,贼杀简公于庙堂上。简公在被杀谦偿叹说:“我不能采用诸御鞅的主张,以至遭受这样的祸患。”丧失了驾驭臣下的办法,没有权,即使悔没有听取诸御鞅的话,与不悔一样,这是不知依靠可以依靠的,而依靠不可以依靠的。周鼎铸刻着物象,是为了让事理通达。事理通达,是君主治理国家的原则

☆、章节7

章节7 不二

(7 / 12)
吕氏春秋

吕氏春秋

作者:吕不韦 类型:现代都市 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读